Dizionari Talian Furlan
stare v.intr.
-
1v.intr. [FO] (restâ intun lûc cence dislontanâsi) stâ, altr.trad. restâ
- stai qui tranquillo e aspetta che ti chiamino, sta chi cuiet e spiete che ti clamin
- ieri sono stato a casa tutto il pomeriggio, îr o soi stât cjase dut il dopomisdì
2v.intr. [FO] (cun valôr copulatîf, jessi intune cierte cundizion, cun specificazions che a pandin un compuartament, une espression, une posizion dal cuarp) stâ, altr.trad. jessi- perché te ne stai lì in piedi?, parcè stâstu li in pîts?
- cerca di stare fermo cinque minuti, cîr di stâ fer cinc minûts
- stava lì con gli occhi sgranati dalla sorpresa, al steve li cui voi discocolâts pe sorprese
- stare seduto, stâ in senton
- stare in ginocchio, stâ in zenoglons
- stare disteso, stâ pognet
- stare sempre in movimento, stâ simpri su la gjambe
(di sensazions produsudis di une posizion) stâ, altr.trad. sintîsi- in questa poltrona si sta comodi, in cheste poltrone si sta comuts
- in queste scarpe si sta da re, in chestis scarpis si sta di pape
(tignîsi, restâ intune posizion o situazion) stâ, altr.trad. jessi- stare a dieta, stâ in diete
- il medico ha detto che devi stare a letto per tre giorni, il miedi al à dite che tu âs di stâ tal jet par trê dîs
(cun determinazions che si riferissin a condote, umôr e v.i.) stâ, altr.trad. jessi- stare sempre in pensiero per i figli, stâ simpri in pinsîr pai fîs
- puoi stare contento così, tu puedis stâ content cussì
- sta' buono!, sta bon!
- se stavi calmo era meglio, se tu stevis cuiet al jere miôr
(cun riferiment a cundizions economichis o di salût di cdn., ancje in formulis di auguri) stâ, altr.trad. jessi- come stai?, cemût stâstu?
- a soldi stiamo bene, pai bêçs o stin ben
- mi raccomando, stammi bene!, mi racomandi, sta ben!
3v.intr. [FO] coloc. (vê une relazion sentimentâl o a vivi cun cdn.) stâ- da quant'è che stai con quel ragazzo?, di trop isal che tu stâs cun chel fantat?
4v.intr. [FO] (stâ di cjase) stâ, jessi a stâ, altr.trad. vivi- andiamo a stare in condominio, o lin a stâ in condomini
- stiamo in una casa in periferia, o sin a stâ intune cjase in perifarie
5v.intr. [FO] (passâ il timp cun cdn. o intun ciert mût) stâ- la sera sta con gli amici, di sere al sta cui amîs
6v.intr. [FO] (tignîsi) stâ- stare alle regole, stâ in casse
- stare a segno, stâ in stangje
- stando a quanto sembra si direbbe che è andata così, stant su ce che al pâr si disarès che e je lade cussì
78v.intr. [TS] zûcs (in cierts zûcs cu lis cjartis, il jessi a puest, servît) stâ, altr.trad. jessi servît9av.intr. [FO] (di alc, jessi logât) jessi- dove sta il vino bianco?, dulà isal il vin blanc?
- lo yogurt sta nel ripiano più alto, il jogurt al è sul plan plui alt
9bv.intr. [FO] (jessi esponût) jessi- quelle tavole sono state alla pioggia e al sole e adesso sono storte, chês breis a son stadis te ploie e tal soreli e cumò a son imberladis
9cv.intr. [FO] (di alc, spec. cun daspò 'bene' o 'male', par pandi judizis estetics positîfs o negatîfs) parê, stâ, altr.trad. jessi, lâ- quella statua in salotto non sta bene, chê statue in tinel no pâr bon
- la cioccolata in quella torta stava proprio male, la cjocolate in chê torte e steve propit mâl
(di vistîts, colâ) stâ, jessi, lâ, altr.trad. jessi, lâ- quella camicia ti sta molto bene, chê cjamese ti sta une vore ben
- questi calzoni mi stanno un po' larghi, chescj bregons mi son o ancje mi van o ancje mi stan un pêl larcs
(ancje par judizis morâi) parê, altr.trad. jessi, stâ- non sta bene parlare in quel modo, nol pâr bon fevelâ in chê maniere
(in loc.pragm., par pandi aprovazion) lâ- sta bene!, va ben!
- se pensate che sia giusto, sta bene anche per me, se o pensais che al sedi just, al va ben ancje par me
10v.intr. [FO] (di alc, jessi, pandisi intune cierte maniere) jessi- le cose stanno proprio come ha detto lui, lis robis a son propit come che al à dite lui
(in loc.pragm.) stâ- stando così le cose potete entrare, stant cussì lis robis o podês jentrâ
(in loc.pragm.)- sta di fatto che le cose sono andate così, pûr cun dut lis robis a son ladis cussì
- fatto sta che si è arrabbiata con me, fat al è che si è inrabiade cun me
11121314v.intr. [FO] (tant che verp fraseologjic, par pandi la iminence di une azion) jessi, stâ, altr.trad. jessi a lît a lît, jessi li, jessi li li, jessi sot- stavo per chiamarti ma poi mi sono dimenticato, o jeri li par clamâti ma daspò mi soi dismenteât
- sta per venire un temporale, al è sot a vignî un temporâl
- stavo per andarmene, o stevi par lâ vie
(tant che verp fraseologjic, par pandi la continuitât di une azion) stâ- siamo stati a parlare per due ore, o sin stâts a fevelâ par dôs oris
(tant che verp fraseologjic, par pandi il davuelziment di une azion tal so aspiet progressîf) jessi daûr, jessi- sto ancora mangiando, ti richiamo fra un quarto d'ora, o soi ancjemò daûr a mangjâ, ti torni a clamâ chi di un cuart di ore
- si sta vestendo, al è che si vistìs
1516v.intr. [TS] mat. (jessi intun ciert rapuart di proporzion) stâ- tre sta a quattro come nove sta a dodici, trê al sta a cuatri tant che nûf al sta a dodis